Ada sesuatu yang janggal ketika kita menyebut seekor burung dengan nama sebuah negara. Dalam bahasa Inggris, ia disebut turkey. Dalam bahasa Indonesia, kita mengenalnya sebagai kalkun. Sementara dalam bahasa Turki sendiri, burung ini justru disebut hindi, yang berarti “India.” Dalam bahasa Prancis, ia adalah dinde—singkatan dari poule d’Inde, “ayam dariContinue Reading

Ada satu momen yang hampir selalu sama di berbagai kota dunia: seseorang masuk ke kedai, menyebut satu nama, lalu secangkir kopi datang dengan karakter yang sangat spesifik. Di Yogyakarta, kita mungkin memesan “kopi tubruk.” Di Roma, cukup mengatakan espresso. Di New York, orang meminta americano. Di Istanbul, ada Türk kahvesi.Continue Reading

Nama seperti Mehmet, Ayşe, atau Deniz mungkin terdengar sederhana di telinga kita, tetapi di dalam masyarakat Turki, nama-nama itu menyimpan lapisan sejarah yang panjang—tentang agama, nasionalisme, dan perubahan besar yang pernah dialami sebuah bangsa. Menyebut seseorang sebagai Mehmet Yılmaz atau Ayşe Demir bukan sekadar menyebut individu, melainkan juga menyebut jejakContinue Reading

Di banyak kota di Indonesia, kita bisa menemukan dua usaha dengan produk yang serupa, tetapi dengan nama yang berbeda: satu menggunakan bahasa lokal, yang lain menggunakan bahasa asing. Menariknya, sering kali yang kedua lebih cepat mendapatkan kepercayaan—atau setidaknya, lebih mudah dianggap “berkualitas”. Sebuah kafe bernama Daily Brew terasa lebih “meyakinkan”Continue Reading

Ada nama-nama tertentu yang, bahkan sebelum kita melihat produknya, sudah terasa “mahal”. Kita mendengar The Executive, Sociolla, Pierre Cardin, atau Platinum Grill, dan segera muncul kesan eksklusif, elegan, dan berkelas. Sebaliknya, nama yang terlalu sederhana atau terlalu literal sering kali terasa biasa saja, meskipun kualitas produknya tidak kalah. Fenomena iniContinue Reading

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14